Son nombres de danzas que imitan los bailes europeos del siglo XIX. Cuando fue la invasión francesa en 1862, las tropas, a la hora de descansar, tocaban y bailaban, la música y danzas que traían consigo. El pueblo mexicano los observaba y los imitó para ridiculizarlos, sin saber que estaban introduciendo un elemento cultural nuevo a su música y bailes nacionales. No fueron iguales, ni en vestidos, ni en pasos, ni en música, solo fueron imitaciones, pero sirvieron para desarrollar una nueva creatividad. La Maestra María de los Angeles Izquierdo Lara, originaria del Estado de México, donde aún se baila esta danza durante la época del Carnaval, nos proporcionó la coreografía y la música de su pueblo. Ella explica que las cuadrillas bailan en las calles recordiéndolas durante esta fiesta.
These are names of dances that imitate European
dances of the 19th Century. During the French Intervention in
1862, the troops, as the rested, would play and dance the music
they brought with them. The Mexican people would watch, then imitate
to ridicule them, without realizing that they were introducing
a new cultural element to the national music and dance. They were
not the same in costume, steps, nor music, they were only imitations,
but they served as the foundation of a new creativity. Maestra
María de los Angeles Izquierdo Lara, from the state of
Mexico, where this is still danced during the Carnalval,
provided the choreography and music of her people. She explains
that they dance the cuadrillas in the streets during this
fiesta.
LA CHINA POBLANA
Todos los mexicanos y un gran número de extranjeros
conocen a traje de la China Poblana como el vestido que representa
a México o como el Traje Nacional, pero muy pocos conocen
el origen de éste.
Se han hecho muchas fantasías acerca de este traje. Se
nos dice que la palabra "China" o "Chinita"
tiene varios usos y significados: sirvienta de origen mestizo,
diminutivo afectuoso, o que fue una casta durante la época
colonial. Por otro lado la palabra poblano se la decimos a la
persona que pertenece al pueblo, o sea que poblana es parte del
pueblo y china
por su origen extranjera.
La leyenda empieza con una princesa de Mongolia que llegó
en La Nao de
China de algún país del Oriente (se dice que las
Filipinas). En aquellos días traían
para vender en el puerto de Acapulco en México, telas,
ropa, muebles, esclavos, sedas, joyas, especias, etc. En este
puerto se hacía una gran feria donde se vendía todo
esto y a la que asistían todas las familias ricas de los
españoles que vivían en la Nueva España.
Dicen que entre los esclavos venía esta princesa. A ella
la localizamos en el Estado de Puebla con el nombre de Catarina
de San Juan, nombre que recibió al entrar a un convento
en esta ciudad. En él llevaba una vida muy modesta y al
morir se dice que realizó varios milagros.
A Catarina de San Juan por ser "china" y vivir en Puebla
se le atribuye el traje, pero esto no es seguro aunque existe
una pintura de ella pero vistiendo el hábito de monja.
Lo mas probable es que nuestro traje nacional, sea una combinación
muy afortunada de telas finas, exquisitos bordados en seda y pedrería
al estilo del mantón de Manila, y que fue la mujer mestiza
y mulata la que lo lucía en los días de fiesta.
Para el uso diario solo portaba una falda amplia, de algodón
de color, una blusa blanca escotada, y un rebozo. Ataviadas de
esta forma fueron pintadas por los extranjeros que visitaron nuestro
país en el siglo XIX.
El actual vestido de China Poblana es extremadamente lujoso con
falda plizada, zagalejo de razo de color blanco, "falda de
castor rojo bordada con lentejuelas legítimas de oro y
plata, formando dibujos florales, blusa de muselina blanca, con
bordados de punto de cruz, o de chaquira, faja de seda, zapatos
de razo, y debajo de la falda un fustán con orillas bordadas
de finos picos, llamadas "puntas enchiladas"; el atuendo
va acompañado por collares de cuentas de coral aretes de
oro y un rebozo" (Ruth Lechuga).
All Mexicans and a great number of others
recognize the China Poblana costume as a representation of Mexico
or as the National Costume of Mexico. Very few, however, know
the origin of the dress.
There has been much speculation about this costume. We are told
that the word China or Chinita has various uses
and meanings. Such as, the name for a servant of European and
Indian extraction, or mestizo. China was considered an
affectionate diminutive used during the colonial era. On the other
hand, the word poblana is given to a person that comes
from a town (pueblo) or it could be that Poblana
was given to a person from a particular town and China because of her foreign origin. Thus, China
Poblana.
The legend began when a Mongolian princess arrived from the orient,
(probably) the Phillipines. Fabric, clothes, furniture, slaves,
silk, jewelry, spices and more were brought to Acapulco, Mexico
to sell. A fair was held in this port city where all these products
were sold to rich Spanish families that lived in Nueva España
(New Spain). It is a possibility that among the slaves was the
princess. She was found in the state of Puebla with the name,
Catarina de San Juan, a name given to her when she entered the
convent of the city. Here she lived a modest life and was said
to perform many miracles at time of her death.
Catarina de San Juan is attributed with the origin of this traditional
costume because she was Oriental and lived in Puebla, though the
validity of this version is not certain. There is a painting of
her in a nun's habit which further underscores the uncertainty.
Most probably this national costume is a combination of fine fabric,
exquisite embroidery in silk, and bead work styled after a shawl
from Manila and was worn by the mestiza and mulata on festive
occasions. Her everyday wear was a simple colored cotton skirt,
a lowcut peasant blouse and a shawl. Costuming of this sort was
recorded by foreigners who visited Mexico in the 19th Century.
The present day China Poblana dress is extremely glamorous
with its gathered skirt, satin petticoat lining, a red embroidered
baize with gold and silver floral beading. The blouse is white
muslin with cross stitch embroidery of glass beading as decoration.
Also worn is a silk belt, satin slippers, a fustian with embroidered
edges that come to a point. These points are called puntas
enchiladas (peppered peaks). The pomp of the costume is enhanced
with coral necklaces, gold earrings, and a shawl.
| papel de china de colores | colored tissue paper |
| tijeras | scissors |
| pegamento | glue |
| hilo resistente | strong twine |
° Se cortan varios triángulos del tamaño
de 20 cm.
° Se juntan todos los triángulos y se doblan por la
mitad hacia lo largo.
° Dibuja sobre el papel lo que quieres recortar:
° No rocortes las puntas o la parte superior
° Extiéndela y verás tu arte.
° Coloca el hilo sobre tus triángulos y pega este con
el papel doblandolo un centímetro.
° Cut out various triangles with
20 cm sides
° Stack the triangles and fold in half lengthwise
° Draw on the paper what you want to cut
° Don't cut the points or the top
° Open it and admire your art
° Stretch the twine over your triangles and glue it to the
paper after folding down one centimeter of the paper.